Улыбнувшись, Минерва отправила всех на обед, вопросительно вздёрнув брови, когда один из первокурсников не захотел покидать кабинет.
— У вас есть какие‑то вопросы, мистер Эванс?
— Нет, мэм. Не по вашему предмету, — на стол декана лег пергамент с выкопировкой из журнала.
— Что это значит, мистер Эванс? — прочитав страницу, спросила МакГи.
— Это обозначает жалобу попечителям и просьбу оказать содействие в решении вопроса о предвзятом отношении.
— Вы считаете, что профессор Снейп относится к вам предвзято?
— Это ещё слабо сказано, мэм. Доказательства перед вами, мэм. Бьюсь об заклад, что приглашение в кабинет директора не за горами. Готов поставить сто галеонов. Как декан вы обязаны присутствовать при разборе.
— Я знаю свои обязанности, мистер Эванс, — Минерва сняла прямоугольные очки и потёрла переносицу. — Как я вижу, отговаривать вас не имеет смысла?
— Нет, мэм.
— Хорошо, идите на обед, мистер Эванс.
— Спасибо, мэм. И…
— Что‑то ещё?
— Да, Гермионе и мне понравился урок.
— Идите уже, — махнула рукой профессор, незаметно улыбнувшись в спину.
Уходя, я не видел, как она, покачивая головой, вновь и вновь перечитывает пергамент. Первый камушек войны деканов, набирая скорость, сорвался с верхушки горы.
Большой зал встретил меня шепотками и редкими аплодисментами. Слухи об уроке зельеварения, обрастая фантастическими кровавыми подробностями, успели разлететься по Хогвартсу.
Доморощенная Кассандра не ошиблась. Минерва подошла ко мне, когда я допивал чай:
— Пойдёмте, мистер Эванс. Вас вызывает директор…
МакГи, наградив меня суровым взглядом и поджав губы, подчёркнуто картинно развернулась:
— Следуйте за мной, мистер Эванс, не заставляйте себя ждать.
— Хорошо, профессор, — промокнув губы салфеткой и встав из‑за стола, ответил я, согласно этикета, пристраиваясь сбоку и на шаг позади от декана. — Мэм, не будет ли наглостью с моей стороны узнать причину вызова и спешки?
— По — моему, мистер Эванс, вы в курсе происходящего, ведь вы же эту кашу и заварили. — На секунду приостановившись и повернув ко мне голову, ответила Минерва. — Мистер Эванс, скажите, зачем вам это?
Стоило нам выйти из Большого зала и хлопнуть дверьми, как плечи МакГонагалл поникли, а сама она из грозной чопорной профессорши превратилась в пожилую, затюканную жизнью женщину:
— Гарольд, вы понимаете, что настраивать против себя декана Слизерина не лучший выход? Вам ещё семь лет учиться.
— Всё правильно, но не я первый начал, мэм, а насчёт Снейпа…
— Мистера Снейпа…
— Снейпа, — демонстративно проигнорировал замечание я. — Вы правильно заметили про семь лет учёбы. Я хочу и желаю учиться, мэм! Мой демарш можете рассматривать с позиции желания расставить точки над «i». Вы сами в курсе педагогических талантов мистера Снейпа («мистера» было выделено с изрядной долей желчи и презрения), точнее их полного отсутствия. Я не спорю, он классный зельевар, но учитель из него, как из говна пуля.
— Следите за языком, мистер Эванс! — одёрнула меня декан, взмахом руки призывая ближайшую лестницу. — Манеры, молодой человек, манеры. Вам не к лицу лексикон портового грузчика.
— Прошу прощения, мэм.
— Считайте, вы его получили, но я жду ответа на вопрос.
Вот вцепилась, любопытная кошка. Недаром говорят, что анимаги перенимают некоторые ухватки и привычки своих животных.
— Мэм, я плачу немалые…, заметьте, плачу лично заработанные деньги, да — да, не удивляйтесь, школьный сейф, оставленный мне Дореей Поттер, в девичестве Блек, не прохудился ни на один сикль, те сотни галеонов, пошедшие на обучение, заработаны мною, и я ожидаю, что школа, позиционирующая себя лучшей в Европе, предоставит мне лучших преподавателей и я смогу получить достойное образование. Что делает Снейп? Грубо говоря, он плюёт на ученический контракт и на мои же деньги издевается и унижает меня. Думаете, я буду это терпеть? Директор и Снейп не на того напали. Это так, по мелочи, неполный список претензий к нашему зельевару. Спешу ответить на следующий невысказанный вопрос: мне пришлось рано повзрослеть, поверьте, жизнь у меня была не сахарная. Никому не пожелаю ощутить себя приживалой и чужим ребёнком в родительском мэноре. Бывшем родительском, — сделал акцент я. МакГонагалл сухо кивнула, видимо объяснения совпали с её личными измышлениями на заданную тему. Тем лучше для меня.
— Мистер Эванс, а почему вы обошли стороной своего подопечного — мистера Лайона?
— Как обошёл? — не понял вопроса я.
— Дополнительные занятия у мистера Флитвика и у меня, — пояснила МакГи.
— А — а–а, это. Мистеру Лайону уготована другая участь. Хотелось бы надеяться, что наш школьный колдомедик — Поппи Помфри, не устоит перед соблазном обзавестись перспективным учеником. У Генри талант и… дар. Иногда такое случается, мэм. Магглорождённые получают от Магии дары. Конечно, он слабенький и не развитый, но грех будет закопать его, целители на дороге не валяются, мэм.
— Понятно, — задумчиво протянула МакГи, — почему вы не пригласили своего друга ко мне, но чары, с ними что не так?
— Слаб он пока. Подтянет, с нашей помощью, основы, там видно будет. Нельзя быть талантливым во всём.
— К вам это тоже относится? — улыбнулась она, останавливаясь напротив горгульи у директорского кабинета.
— Безусловно.
— Сникерс, — статуя отъехала в сторону.
Сникерс? А наш директор‑то оригинал. Ни в одном из фанфиков я не припомню такого пароля, всё какая‑то волшебная несъедобная дрянь со вкусом ушной серы и козюлек из носа. Или это такой тонкий намёк на «дружбу народов»? Маги и магглы навеки вместе? Кх — м, кх — м, будем посмотреть, как говорят в Одессе. Винтовая лестница — эскалатор закрутилась спиралью, вознося пару декан — студиозус к конечной точке маршрута. Один поворот и мы упёрлись носами в старинную дубовую дверь. Бросив на меня быстрый взгляд, МакГонагалл провела палочкой над одеждами. Пыль с нас, даже если она и была, развеялась без остатка, а складки разгладились.